— Ну и дурак же я! Пойдем, дорогая. Я отвезу тебя домой.
Софи пожелала всем спокойной ночи, и Макс повел «бентли» по спящим улицам.
— Бедный дядя Джайлз, — вдруг вспомнила Софи. — Какой это будет удар для него! Позвоню ему утром и все расскажу до того, как он узнает обо всем из газет. Ему стоит подольше задержаться в отпуске, не спешить.
Макс остановил машину у ее дома. В гостиной горел свет. Увидев это, Софи тяжело вздохнула и сказала:
— Надеюсь, они не беспокоились обо мне.
— Забыл сказать вам, что я видел Бена, когда мы вышли из Джорджа. Я сам не мог к нему подойти, зато Билл все-таки добрался до него и сообщил, что с нами все в порядке.
Макс вышел с ней из машины и проводил до дому. Дверь открыл Синклер. Он протянул к ней руку и воскликнул:
— Мисс Софи! — Он сглотнул от волнения. — Вы нас так напугали.
Софи обняла его.
— Синклер, дорогой, мне очень жаль, что не смогла вам позвонить и успокоить, — просто не было времени.
Она прошла с ним в прихожую.
— Все уже спят?
— Дети, думаю, спят. А вот миссис Гринслейд дремлет в гостиной.
Софи обернулась и взглянула на Макса. Прежде чем она успела что-нибудь сказать, он, подавляя смех, заговорил:
— Нет, я не войду. Отправляйтесь спать, Софи. Вы еще понадобитесь утром.
Напоследок он помахал ей рукой и удалился. Софи проводила его взглядом до машины, полюбовавшись его широкой спиной, затем безучастно посмотрела на Синклера.
— Пойду повидаюсь с бабушкой, — мягко сказала она. — Спокойной ночи, Синклер.
Она улыбнулась ему, но в действительности его не видела — перед глазами у нее был только Макс.
Следующий день выдался тяжелым; как и следовало ожидать, все списки сгорели. Софи отправила сестер в переукомплектованные палаты, а сама принялась приводить в божеский вид оборудование и подсчитывать убытки от испорченных и пропавших инструментов, спецодежды и специализированного инвентаря, оставшегося в операционной. Она была ошеломлена, когда увидела, что от операционной практически ничего не осталось — лишь какая-то пустая раковина со стенами, полом, но без потолка. Оценив положение вещей, Софи с ужасом подумала, сколько нудной, тяжелой работы ждет ее в будущем. Она пошла на кухню, чтобы приготовить себе чаю, но оказалось, что она обесточена. Софи раздраженно закрыла чайник. Боже мой, думала она про себя, все разрушено, им теперь понадобятся месяцы тяжелой работы, чтобы вернуть операционную к жизни. Похоже, она будет без работы какое-то время, — безработная операционная сестра. Софи посмотрела на часы: было только десять, но ей очень хотелось кофе. Она опустила рукава, застегнула пуговицы на обшлагах и направилась в ортопедическую операционную — работа там начиналась не раньше одиннадцати, — чтобы выпить с Мэри чашечку кофе. Когда она шла через зал ожидания, увидела Макса. Он разговаривал с мистером Поттсом и мистером Гауаном, хирургами-консультантами, и не заметил ее. Макс выглядел уставшим — черты лица его заострились. Наверное, подумала Софи, он не ложился сегодня спать. Софи быстро отвернулась и юркнула в коридор ортопедического отделения, пытаясь больше не думать о прошедшей ночи, — быть может, он сам разыщет ее в течение дня. И все же она не могла не думать о нем — ей было больно вспоминать, что он так ни разу и не поинтересовался вчера, все ли с ней в порядке, зато назвал ее язвочкой и желе, а также измученной бедняжкой или чем-то еще в этом роде. Нет сомнений — она ему абсолютно безразлична.
Мэри обрадовалась ее приходу. Она усадила Софи и выставила на стол все лучшее, что у нее имелось, — отличный кофе и печенье.
— Что же случилось? — поинтересовалась она — ее голубые глаза широко раскрылись от любопытства. — Твоя Робинз сказала моей Тодд, что ван Остервельд велел тебе покинуть операционную вместе с ней, но ты отказалась. Это правда? Так что случилось, ты просто не успела?
Софи взяла еще одно печенье.
— Да не в этом дело. Просто им бы не помешала еще одна пара рук, чтобы поменять тампоны или найти нужный инструмент. Ты прекрасно знаешь, как это часто бывает у мужчин — ищут и не могут найти.
Мэри понимающе кивнула.
— Да уж, — заметила она, — сначала они сделают разрез, за который никто бы не взялся, а потом ищут и не могут найти иглу, чтобы его зашить. Он был на высоте? — вдруг спросила она.
Софи кивнула:
— Еще как. Нельзя было понять даже, напуган ли он. Продолжал работать, как будто ничего не происходит.
Она улыбнулась и покраснела. Мэри заметила это:
— Ты влюблена в него, не так ли, Софи? Вот несчастье-то, дорогуша. У тебя нет надежды… Я имею в виду… помнишь, как он обошелся со мной? — В ее голосе слышалось неподдельное сомнение. — Если уж я ему не приглянулась, то что тогда говорить о тебе.
Софи отодвинула чашку:
— Скоро он уезжает в Голландию, ему больше нечего здесь делать. — Она хотела сказать еще что-нибудь, но так и не нашла слов. — Спасибо за кофе.
Следов пребывания Макса в операционной Софи не обнаружила. Днем пришел Том Каррадерз. Софи не успела скрыть от него разочарования, явственно читавшегося на ее лице, когда он вошел в ее кабинет, — да, она ждала Макса. Том внимательно посмотрел на Софи: она показалась ему некрасивой и усталой. Он сел напротив нее, и она улыбнулась ему. Нет, подумал про себя Том, я ошибался, она очень даже ничего. Какое-то время они говорили о пожаре.
— У нас большие потери? — интересовался он.
— Я еще не закончила подсчитывать, — ответила Софи. — Операционную придется полностью восстанавливать — видели бы вы ее! — Они вместе пошли в операционную и, стоя для безопасности в дверном проеме, лишний раз убедились в ее плачевном состоянии.